您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】老外看中国:弟弟自杀以让哥哥付得起医药费

更新:2015-03-02 23:21:35  |  来源:转载  |  阅读:86
标签:医药费

Teenager kills himself so his struggling family can afford his brother's medical bills… and news of his death prompts donations which save surviving sibling

弟弟自杀,给家庭减轻负担,从而让哥哥得救,而他的死讯导致大量捐款,哥哥终得救

弟弟需自杀以让哥哥付得起医药费

A Chinese teenager who killed himself so his parents could afford to save his elder brother's life has been granted his dying wish... after doctors announced the surviving sibling is on the road to recovery.

中国好少年自杀,这样父母就可以支付哥哥的医疗费,他的愿望终于实现,医生说哥哥正在渐渐恢复。

Brothers Honghui, 20, and Hongtao, 18, were bother struck down with Uremia, a symptom of kidney failure, within months of each other in 2010.

兄弟俩分别20岁和18岁,都患尿毒症,2010年分别得病。

Unable to afford the mounting medical bills, their parents, Chuanyou and wife Zheng Tingxia, sold almost everything they owned in search of two matching kidneys to save their son's lives.

为了给两个孩子找合适的肾源,父母倾家荡产,把该卖的东西都卖了。

Then, as time was beginning to run out, Hongtao locked himself in his room and drank pesticide, dying an agonising death.

但是时间有限,弟弟把自己锁在门里,喝了杀虫剂,在痛苦中死去。

In a heart-rending gesture of brotherly love, his body was found by a note, which included the words: 'Brother, when you are cured, please tell me and it will be enough for me.'

这是如此深切的兄弟挚爱,在他的尸体旁边,找到了一张他写的纸条,有一句话是这么说的:“兄弟,待你来日康复,请勿忘告知与我,足矣。”

Up until summer 2010 life was good for Gao Chuanyou, his wife Zheng Tingxia and their two sons.

在2010年夏季之前,这一家人的生活还是幸福的。

Both boys were at the top of their class in school and the future seemed bright as they put the finishing touches to the new house in the county of Funan in Anhui province in the central of China.

两个孩子在学校里表现都非常优异,他们也将住进安徽省阜南的新家里,未来一片光明。

But then disaster struck when the eldest, Honghui, after a month of illness was diagnosed with uremia.

但是就在这时,哥哥在患病一个月后被诊断出患有尿毒症。

Doctors told his parents that only a kidney transplant could save their son's life. But then, just as they were coming to terms with this disaster, Hongtao was diagnosed with the same condition.

医生说要肾移植才能救活他的命,但就在这时,就在一家人要妥协时,弟弟也患了同样的病。

The boys' father sold everything they had including their brand-new, almost-finished house and borrowed heavily travelling around the country to various medical institutes in a bid to find a solution.

孩子的父亲把该卖的都卖掉了,包括即将装修完的要入住的新家,到处借钱,到全国各地医院寻找救命良方。

When the money ran out, teachers and friends of the two boys managed to raise another £10,000 for further treatment. But it was not enough.

就在钱快用光时,两孩子的老师和朋友们又成功筹到了1万英镑,但是远远不够。

Doctors had hoped that a transplant from the parents might be suitable but the boys' father was not the right tissue match, while their mother fell seriously ill when she learned of her son's condition rendering her inadmissible as a donor.

医生认为孩子父母的肾可能合适,但是父亲的不配,而母亲听闻孩子的病情后自己也得了重病,所以也不行。

In order to continue the treatment to keep the boys alive, the parents even began begging on the street.

为了让孩子活下来,父母俩甚至街头行乞。

Seeing his parents slowly falling into ruin and after learning that there was no tissue match, locked himself in his room, wrote a short note to his family and drank pesticide. There he died in agony.

看着自己父母日渐憔悴,也没有合适的组织配对,于是他把自己锁在房门里,写了一张纸条,喝下了杀虫剂,在痛苦中死去。

In the note he said: 'Having both of us is ruining you, I hope now that you will be able to concentrate on my brother and save his life. When he survives as I know he will, I simply want him to say to me I made it, and I will be content.'

他写道:“两人都得病让家庭负担巨大,我希望现在你可以把精力放在哥哥身上,把他救活。我知道他一定能够活下来的,将来我只需要哥哥对我说我成功了,这样我就满足了。”

His selfless act made headline across China and donations flooded in. Then, at the end of last yea, after a two-year search, a match was found.

他的无私在中国成为了头条,捐款大量涌来。就在去年底,在经过两国的寻找后,终于找到了配对。

Honghui, now 23, has successfully undergone a kidney transplant and is expected to make a full recovery.

如今23岁的洪辉已经成功的进行了肾移植,将能够完全恢复。

But for dad Gao Chuanyou, 44, it is a bittersweet moment. He told local media: 'I wonder perhaps how we can afford to be happy with Gao Hongtao, but we will take it one step at a time.'

但是对父亲来说,这是个悲喜交加的时刻。他对媒体说:“在小儿子去世的情况下,我不知道我们如何开心的起来,但是我们会一步一步的走出来的。”



英国网民评论翻译:

Freddie Mercury Fan, St. Louis, United States, 17 hours ago

Speechless...

无语



SW66Bristol, Bristol, United Kingdom, 17 hours ago

What a shocking story. This poor family - never complain about the NHS again!

震惊,可怜的家人,再也不要抱怨英国国民健康保险制度了!



Alice, Oxfordshire, United Kingdom, 17 hours ago

Occasionally there are stories in the DM that make me feel so sad for those in such dire straits. It's bad enough to lose everything you own in what must seem to be a never-ending chase for medical help; then to lose one of your sons in his altruistic bid to save them the money to just help one of them - such indescribable grief for them all. In China, that also puts the burden for his parents' care in their old age squarely on this young man's shoulders, instead of it being shared with his brother. Such love this family must have for one another that the brother felt he must save his sibling. Poor lad.

时不时的本网站总有一些新闻让我为这些处于困境中的人们感到难过。为了治病,倾家荡产,这已经够遭了;而弟弟为了救活哥哥而牺牲自己——这对一家人来说真是难以形容的痛苦。在中国,这位哥哥也将要单独承担赡养年老后的父母,而不是兄弟两一起承担了。这家人是入如此的相亲相爱,以至于弟弟觉得自己一定要救活哥哥。可怜的孩子。

关注我们