您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】夜晚害怕事:三分之一的英国人觉得自家闹鬼

更新:2015-08-31 00:14:30  |  分享:Seas ( V100 )  |  来源:转载  |  阅读:50
标签:夜晚闹鬼

Things going bump in the night? A third ofBritons believe their house is HAUNTED

夜晚让你感到害怕的事情?三分之一的英国人觉得他们的家里闹鬼
 
A third of Britons believe their house ishaunted and some spooked homeowners are certain they have seen a ghost walkingtheir corridors.

三分之一的英国人觉得自家有鬼魂出没,有些受到惊吓的房主确定他们见过鬼魂在家里的走廊上行走。

A quarter of those who feel their home has a supernatural presence wereconvinced a poltergeist had moved around their possessions.

那些觉得自家有鬼魂存在的人当中有四分之一的人确信他们家被幽灵环绕。

And a sixth of those who thought their house was haunted said doors open orclosed by themselves while a further sixth said they had even seen a ghost.

还有六分之一的人表示,他们自家的门会自动开关。更有六分之一的人表示,他们甚至看见过鬼魂。

The figures come from a survey conductedConfused.com. Their head of home insurance Gareth Lane said: "Ghosts, ghoulsand things that go bump in the night are usually seen in films and TVprogrammes.

这些数据来自Confused.com开展的一项调查。住家险负责人Gareth Lane说:“我们经常在电影电视节目里看到会让人在夜晚感到害怕的鬼魂、食尸鬼之类的东西。”

"But for some homeowners, they are a very real concern with three in 10 Britonssaying they thought their home was haunted.

“但对于一些房主来说,这些事物对他们来说非常现实,10个英国人中就有3人表示他们觉得自家闹鬼”。

"Whilst the most common cause forpeople thinking their home was haunted was strange noises, more than a quartersay their belongings would disappear without explanation.

“然而,人们会觉得自家闹鬼最常见的原因是他们听见了奇怪的声音,超过四分之一的人说他们的财产没有理由就消失了”。
 
"Whilst your nightmare neighbours are more likely to be the ones causingyou problems, protecting yourself from unexplained disappearances and damage isvital."

“然而,你可怕的邻居们更可能是引发这些问题的原因,避免你自己遭遇无法解释的损失和伤害才是至关重要的事情”。

The surgery also found more than a quarter of Britons would be put off buying ahouse if they believed it was haunted.

调查还发现,超过四分之一的英国人会推迟购买一栋房子,如果他们觉得这栋房子闹鬼的话。

Two fifths would not contemplate living in a home if they knew something badhad happened there, such as a murder.

五分之二的人不会考虑住进一座住宅,如果他们知道那里曾经发生过诸如谋杀案这种不幸的事件。

Of those who believed their home washaunted nearly a quarter tried to research the history of their house and area.

那些认为自家闹鬼的人当中,有将近四分之一的人会设法调查自家和所处地区的历史。

A tenth tried to contact the spirits to getan answer while a sixth had been forced to sell up and flee.

有十分之一的人试图接近鬼魂获得答案,而六分之一的人则被迫在出让住宅后逃离。



国外网民评论翻译:

Photobuff
Its all the immigrants trying to break in.

这都是试图强行越境的移民。



AlbertRoss4 days ago
They just make things up.
Same with their extreme weather forecasts.

他们这是造谣。
正如他们极端的天气预报。



Harryagain Harryagain4 days ago
The writer must be on drugs.
i don't know a single person who believes in ghosts.

这个作者一定是嗑药了。
我不认识任何相信有鬼存在的人。



jamesbannister4 days ago
well after living for over 60 years in britain andknowing thousands of people i havent met one person that thinks this. whowrites this utter nonsense

呃,在英国生活了六十多年,认识的人达数千,从没遇见有这种想法的人。谁写的,荒谬至极



Gonnynosathat4 days ago
These people are living a debauched life !!

这些人过着放荡的生活!!

关注我们