您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】美国网民:中国教师向学生索要礼物被开除

更新:2015-09-21 12:50:31  |  来源:转载  |  阅读:55
标签:美国中国网民

Chinese Teacher Is Busted After DemandingGifts From Students

中国教师因向学生索要礼物被开除

Chinese authorities have suspended ateacher after she was recorded berating her students for not providing teacherswith gifts.

中国一名教师在严责学生们没有送礼时被学生录了音,她已被有关当局停职。

Many parents in China's hypercompetitive schoolingsystem use gifts to try to buy influence.

在中国竞争嫉妒激烈的学校制度之下,很多家长通过送礼来获得势力。

The teacher, Feng Qunchao in NortheastChina's Heilongjiangprovince, harangued the high school students throughout the class.

这名来自黑龙江省的教师名叫冯群超,她用了一整节课来训斥班里的高中生。

"You don't take this seriously,huh?" she says, according to an audio tape. "Can't afford two or fourdollars? You guys are a bunch of trash! A bunch of dog lungs,"she adds, using a Chinese insult.

通过录音带可以听到,“咋的,把我不当回事儿啊” ?她还用脏话说,“十块、二十块你们穷不起了?你们就是一群废物!一群狼心狗肺的东西”。

Afterward, the students pooled $100 to buypresents. Feng, though, did not know a student had recorded her tirade. Theaudio went viral in Chinaand has been heard by millions. The gifts have been returned to the families ofthe students.

随后,学生们100美元给班主任补上了礼物。但冯不知道一名学生录下了她的攻击性讲话。这段录音在中国传开了,数百万人听了这段录音。冯已经把礼物退还给学生的家人。



美国网民评论翻译:

Plebus • 3 hours ago
The common practice of "gifting"in Chinais a medieval tradition which really has no place in modern society. Gifting inthe Chinese manner has another name in the Western world: "bribery"http://en.wikipedia.org/wiki/B...
Its primary purpose is to alter orinfluence the behavior of the recipient.
Perhaps we should discuss U.S. politicalcampaign donations at this point. Maybe our Supreme Court Justices should haveactually referred to Black's Law Dictionary before they made the CitizensUnited ruling--or perhaps they had received some special gifts too. One canonly wonder.

在中世纪,中国“送礼”的习惯算是一种传统,但当代社会已经容不下这种习惯了。中国的送礼习惯在西方有另一种称谓,那就是:“受贿”http://en.wikipedia.org/wiki/B...
主要的目的在于改变或影响受惠者的行为。
说到这,或许我们应当谈谈美国的竞选捐款。或许最高法院法官的确应该在联合公民统治  之前参考下《布莱克法律词典》——再或者他们也受到了些特别的礼物。我们只能猜测。



zacharycat • 5 hours ago
power corrupts

势力的腐败



BG123 • 5 hours ago
I wonder if party leaders in China dothis--that is demand gifts, in exchange for favors.

我在想,中国的政党领袖是否也会这么做—一索要礼物,互惠的方式。



MingTheMerciless BG123 • 5 hours ago
sure they do - Bob McDonnell

当然,政党领袖会这么做的——鲍勃·麦克唐纳就会(是美国的一位政治人物,他是现任弗吉尼亚州的州长)



Mandor BG123 • 5 hours ago
Ah but it's not what she did that causesthe party leaders to use her as a scapegoat... only that she got *caught*.
Perhaps in time, some of this culture willchange, but corruption is rampant now.

但是,这名教师不是因为自己的行为而成为政党领袖的替罪羊的。。。只不过是因为她被“逮到了”。
或许这种文化迟早是会改变的,但腐败现在就是很猖獗。



BG123 Mandor • 4 hours ago
That's what I thought.

这正是我所想的。



funbobby51 • 7 hours ago
receiving an unsolicited gift from astudent is one of the most heartwarming things that can happen to a teacher, ifshe had to ask she was doing something wrong.

对教师来说,收到学生主动送来的礼物是最暖人心的事情之一了。如果她主动要求的话,那就不见得是件对的事了。



funbobby51 • 7 hours ago
thank God in America most of the students canafford more than $2-4 for their teachers

幸好美国的大多数学生还是花得起2—4美元的。



AbbiBaily • 7 hours ago
Thank goodness for video cameras. Andpeople quick witted enough to use them!

感谢摄录机。人们敏捷机智地使用了它们!



A3Kr0n • 8 hours ago
the Chinese throw away the lungs whencooking dog.

中国人在煮狗肉的时候会把狗肺扔掉的。



LonnieVeal • 8 hours ago
'A Bunch of Dog Lungs'?
That has got to be the most OBSCURE epithetI've ever read. Probably has more 'zing' in chinese...but why it this a curse?

“一群狼心狗肺的东西”?
这是我听过的最晦涩的描述。或许在中文里还有更多的含义。。。但这句话怎么会算是骂人的话?



Plebus LonnieVeal • 3 hours ago
Similar to "schmuck" Iimagine--except without the reference to nether-regions.

我觉得应该与“笨蛋”类似吧——除非有涉及私处的含义。



ScottBercaw • 11 hours ago
Much of the world doesn't share our idealof ethics around bribing and "gifts". For example, I know that, whenhired, providing a gift to your manager worth two years' pay is expected in apart of India.

世界很多地方并不接受我们关于贿赂和“送礼”的道德观。比如,就我所知,在印度有些地方,人们在找到工作后送给经理价值达两年薪水的礼物是预料之中的事情。

关注我们