您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】国外网民:中国学生为进入美国大学不择手段

更新:2015-10-19 01:29:46  |  来源:转载  |  阅读:40
标签:学生手段

REUTERS/Tyrone Siu Students leave after a Scholastic Assessment Tests (SAT) exam at AsiaWorld-Expo in Hong Kong. As the number of Chinese students in U.S. colleges outpaces that of any other country, the journey to get into an elite American university has only gotten more cutthroat and students are rising to the challenge in strange ways. Think: Scalping tickets for tests, making up exotic adventures, and getting tutored at 1:00 am. 

路透社拍摄,学生们在完成香港亚洲国际博览馆举行的学术评估测试(SAT)后离开。在美国大学的中国学生数量已经超过其他任何国家,进入美国精英学校变得更加残酷,而学生们以各种奇怪的方式面对这样的挑战。想想看:买黄牛票参加考试,谎称自己去国外探险过,以及凌晨1点钟就开始接受课程辅导。

中国学生为进入美国大学不择手段

China is already known for one rigorous exam that students spend years preparing for – the gaokao. The determining factor in a high school student's college placement, the gaokao is the cause of pressure, stress, and occasionally cheating among test takers.

中国学生奋战高考这个严格的测试已家喻户晓。高考,这个高中学生进入大学的决定性因素,并为压力产生的罪魁祸首,偶尔也会出现作弊现象。

But as graduates emerge from Chinese universities without jobs, more high school students are directing their efforts overseas. Chinese students now make up 31 percent of all international college students at U.S. universities, according to data from the Institute of International Education.

但是由于中国大学毕业生们离校后找不到工作,更多的高中生直接开启他们的海外求学之旅。来自国际教育学院的资料统计表明,在美国大学的外国学生中,中国学生占到31%。

In contrast, gaokao test takers reached a low in 2012 of about nine million since its peak of 10.5 million in 2008. The Financial Times reported that an additional million students backed out of the test last minute in 2013.

与此相比,2012高考考生达到最低,大概9百万,而2008年的最高为1050万。《金融时报》报道有100万学生在2013年高考的最后时刻放弃了。

The pressure that once came with the gaokao now falls for some students to the SAT, ACT, and TOEFL. 

对于某些学生来说,以前高考的压力如今变成了SAT,ACT和TOEFL等考试的压力。

.Scott Wang, a high school teacher who works with students applying to U.S. universities, said the amount of studying that goes into these efforts has intensified.

Scott Wang,一名帮助他的学生申请去美国大学读书的高中老师,说道现在想要去美国读书而在不断努力的人在激增。

"Five years ago, I couldn't convince a single person to even consider taking the ACT," Wang said. "I begged, I was like ‘I will even pay for your testing fee if you take the test and get a good score, because I know you can,' – nothing. This year, half the students are ACT take.

王老师说:"五年前,我甚至无法说服一个人参加ACT(美国大学入学考试)考试,我恳求我的学生,我甚至和他们说,你们去考试费用我来出,只要你们去参加并取得好成绩,我知道你们一定可以。"但是一点效果也没有。然而今年,一半的学生选择参加ACT考试。

Parents have also hired multiple college application specialists at once. Wang said one of his students from last year went to three different tutoring companies for SAT training alone.

王说,家长们同时一次性找了很多申请美国学校的专业顾问。去年她的一名学生单单为了SAT培训就去了三家不同的培训机构上课。

"Why are you bothering?" Wang had asked him. "He said, 'Well, my parents just want to be thorough."

"你为什么要这么做?"王老师问这个学生,学生回答道:"我的父母就只希望万事周密。"

Trying to stand out 

努力变得出类拔萃

The intense measures Chinese students go to during college applications is only representative of a fraction of the population. However, stories traded around the education industry highlight the competition that comes with wanting an education abroad.

这些中国学生为了大学申请而采用的这些极端方法只是代表了一部分人。但是,围绕教育产业的新闻凸显了人们想要海外深造而产生的激烈竞争。

Traditionally, Chinese students have always been rigorous when it comes to academics and test-taking. For those that are doing everything to get into a U.S. university, the sheer number of high test scores has made standing out even harder.

在学术和应试方面中国学生历来非常严谨认真。很多人通过各方面的努力想要进入美国大学,但单分数方面就对手如林,难以脱颖而出。

Another challenge facing students and schools is the difficulty in accurately evaluating all applicants. A student's aptitude for test taking may mask deficiencies in actual English or other capabilities, Guy Sivan said. Sivan is the COO of Vericant, a company that offers video interviewing services and identification verification for U.S. college and boarding school applicants.

学生和学校遇到的另一个挑战是很难对申请人进行正确的评估。盖伊希文说一个学生的应试能力可能会掩盖其在实际英文应用或其他方面能力的缺陷。希文是一家叫维立克机构的首席运营官,这家机构是为那些美国大学和寄宿学校的申请者们提供视频面试和身份验证的。

In their time at Vericant, Sivan and China director Kelly Yang have heard many reasons why such a service is necessary. 

当他们在维立克机构时,希文以及中国区的杨凯利总监就已经听说了许多为啥需要这类服务的原因。

One admissions officer, while speaking with a Chinese student over Skype, thought it was strange that the student had a black cat in her lap during the interview. Several minutes into the interview, the admissions officer realized that it wasn't a cat, but the hair from her mother's head as she whispered answers to the applicant.

一位招生负责人在通过网络电话对一个中国学生进行面试时觉得很奇怪,因为有一只黑猫在她的膝盖上。随着面试的进行,几分钟后,招生负责人发现这并非一只猫,而是她妈妈把答案轻声告诉她时所露出的头发。

Another admissions office received ten applications from students of the same school, all claiming to be the top student at the school. Sivan said this kind of occurrence is very common.

另一位负责人则是收到了十份来自同一所学校学生的申请,他们都声称自己是这所学校的优等生。希文告诉我们这种现象是很普遍的。

"It's very, very high stakes, it's basically your path of life," Sivan said. "And people have different senses of what's possible or not possible to do."

"这有着很高的风险,基本上决定了你的人生轨迹,"希文说,"但是那些人对什么可以做、什么不可以做有着不同的认知。"

Giving admissions officers personalized books cataloging students' achievements has also become a common practice. Sivan remembered seeing one hardcover book that charted a student's arctic expedition. Unfortunately, because these additional materials are hard to verify, they often only carry entertainment value, piled into a corner of the admissions office.

给招生官员具有个性化编录了学生成绩的图书已经成为惯例。Sivan 记得看到过一本精装书,描述了学生的北极探险。不幸的是,由于这些材料难于核实,这些书只是有些娱乐的价值,被堆积到招生办公室的一角。

"From the student's point of view, this is a way to get the attention of the admissions officer, to show something very, very impressive," Sivan said. "It's sad, but I think in most cases it's not really honest, and that's why the admissions officers ... they already kind of figure out, 'We can't really take it seriously, we can't really consider it.'"

从学生的角度,通过这种方式引起招生官员们的注意,展示一些给人印象深刻的东西。Sivan说。"很遗憾,但是我认为在一定程度上这是不诚实的,这就是为什么招生官员…他们总是善于发现,我们不能来真的,我们不能认真考虑。

Money for the middleman
Wealthier families have an inherent advantage in the landscape, since they are able to afford the test fees and services that will make a student more competitive. Because of this, there's a lot of money to be made by those in the industry.

给钱给中间人较为富裕的家庭在这方面有着内在的优势,因为他们能够支付考试费用和让学生更有竞争力的服务。因此,在这领域有很多钱可赚。

In the frenzy to get the best scores, some students ends up taking tests like the TOEFL multiple times in a few months. This makes it very difficult to get a testing seat, so students have to travel to remote areas of the country in order to take the exam.

对于最好成绩的狂热,一些学生在几个月内进行了多次的像托福这样的考试。这就使得考试变得一席难求,学生不得不辗转到其他地区考试。

Kelly Yang said the demand has turned into a market for scalping test seat tickets. 

Kelly Yang说道,这需求转变成了倒卖考试座位票的市场。

Referred to as huangniu, literally translated to 'yellow cow,' ticket scalpers buy up seats for tests, then sell them at a higher price, Yang said. Although she said it was most common with sporting event tickets, the operations had recently moved over to student exams. 

提到huangniu ,字面翻译成‘黄牛'票的倒卖者,买断考试资格,然后高价卖出,yang说,尽管她说这在体育赛事门票中是普遍的现象,但是现在已经转到了学生的考试领域中。

Yang discovered the trend while helping someone look for a September TOEFL test seat, and couldn't find any earlier than December.

Yang之所以发现了这种趋势,是因为当帮助别人寻找一张九月份的托福考试门票,找不到早于十二月份的。

"We searched online and said, 'What if I can't get the test date I want?' she said. "It said 'Go to huangniu.'"

"我们上网输入‘要是买不到考试门票怎么办'网络上的答案是""找黄牛"

While some parents and students have become very well-versed in U.S. college admissions, others are willing to pay high premiums for agents and consultants to do all the work. This has created an environment in which it is very easy to take advantage of hopeful students and parents.

虽然一些家长和学生都很了解美国的大学招生,但是他们愿意付更高的酬金给代理和顾问去做全部的工作。这样就创造了一个环境,在这样的环境里满怀希望的家长和学生很容易被利用。

As a result, some companies may end up over-promising.

结果,一些公司可能会给家长过高的承诺。

With expectations rising, teacher Scott Wang said he's seen parents demand their child get into a top school with an average GPA and SAT score, even though the likelihood is very low. 

期望在增长,Wcott Wang老师说家长们在自己孩子GPA和SAT分数一般的情况下要求把他们送入顶尖学校,尽管可能性很小。

"The problem is that in this city there's always going to be somebody out there who's like, 'Yeah, we can make that happen,'" Wang said. "And they'll go there, hoping against hope that something's going to be possible when it's not."

"问题在于在这个城市里总有一些机构称自己无所不能,所以家长就抱有一线希望,其实根本无法实现。"



国外网民评论翻译:

Reality Check 13 hours ago 27 98 After hosting a Chinese student and having a horrible time for all involved, I am tainted to the whole Chinese experience. Lying on applications, fabricating spectacular lives and cheating. Awesome traits that need to be in American universities? Hmmm, no.
My question - how many of these students will actually stay in the US and become financially productive for the US system - virtually zero.
As an American university, I would be much more interested in local grown students who have a desire to stay in their communities and make a difference than often troubled, devious foreign students who will basically do anything to get to the school regardless of their actual skills and desires.
Our student was socially #$%$ and I mean that in the clinical meaning of the phrase as he could not function in social settings, he had psychological issues and he had no clue on earth what was going on in the world much less our city - no social awareness, no global knowledge. His biggest concern was what type of shoes were "cool and expensive" and what American celebrities were doing. He couldn't find anything on a map and couldn't recognize any type of world issues. Didn't even know what a #$%$ was.
So, the USA is struggling with failing schools and failing students and a worldwide deficit in science, math and technology. Wouldn't it be more appropriate to focus on American kids in American universities to become leaders and thinkers and action makers for the future of our own country?

在接待了一个中国学生并给相干人等带来一段痛苦时光后,我对整个的"中国体验"感到糟透了。
申请书里撒谎、捏造出辉煌的经历、欺骗。这是美国大学需要的"优秀"品质吗? 不。
我提个问题——这些学生中到底有多少人会呆在美国并为美国体系创造经济生产效益呢?——几乎是零。
如果我是一所美国大学的话,我肯定把更多的兴趣放在那些愿意留在他们社区并有所作为的本地学生,而不是那些麻烦的、不端不正的外国学生,他们一点也不考虑自己的技能和意愿,为了被学校录取根本无所不用其极。

(译者:不知下段里的"#$%$"是shenmegui。该段语法我亦不清楚,先脑补翻下。。。请高人不吝赐教)

以前我们的学生是社会意义上的#$%$(自闭症患者?),我这是借用了临床医学的说法,是想说明我们的学生他不能在社交场合活动,他有心理问题,他对世界究竟在发生什么一无所知更不用说我们的城市—既没有社群感知,又没有全球知识。他最关心的是哪一款鞋子"又酷又贵"还有美国的名流们都在做什么。他在地图上找不到任何一个地方,也认不出任何一件国际时事。甚至连#$%$(自闭症?)是啥都不知道 

所以,美国现在因失败的学校,失败的学生和在科技、数学、技术上的全球赤字而苦苦挣扎。为了我们国家的未来,我们来重点培养美国孩子让他们成为领导者、思考者和行动者,这样不是更恰当些吗?



Mr 13 hours ago 5 52 
Most of them hire people who are proficient in English to fill out the forms and essays. I was in a graduate program in the U.S. where the majority of the students were Chinese. Very few of them could speak or write English to save their lives. I don't know how many of them passed the classes. If I were a university, I would make their acceptance contingent on them being able to converse and write in English at a level appropriate for college level courses. If they can't, then I'd reject them on the spot.

他们中的大多数都雇佣一些精通英语的人来填写表格和文章。我过去在一个美国的研究生项目里呆过,里面大多数学生都是中国人。他们中很少有人会说或书写英语来处理好自己的大学生活。我不晓得他们当中有多少通过了课程。如果我是一所大学的话,我会根据他们的英语交谈或是书写的水平是否达到能接受大学级课程的程度来决定要不要录取他们。要是他们不行的话,我会当场拒绝他们。



Sam 12 hours ago 6 35 
ASIANS...are coming by the thousands..!!!?
Nearly 50% students in Masters program in US Universities are from ASIA notably from India and China. The wealthy Chinese are sending even their young children to US Schools from age 6 who are enrolled KG programs staying in Chinese run hostels (dorms) by those School management to learn English and study in USA paying an $1000 or more even for pre school education. They are taught in Chinese language and the hard working Chinese kids learn English faster than most Hispanic students. This ASIAN flow will sure displace many US born English speaking white and black Americans from jobs in due course. Most Asian students have grad Degrees in engineering and IT and are good in math and Science a subject not preferred by most US born students.

在美国大学里攻读硕士课程的学生中,将近50%来自亚洲特别是印度和中国。富有的中国人正把他们年轻的子女送到美国学校上学,至甚在孩子6岁的时候就送他们上幼稚园课程,这些孩子呆在华人经营的寄宿中心里(宿舍)学习由美国学校管理团队提供的课程,这些学前教育费用需要1000美金甚至更多。课程是以中文进行的,努力学习的中国孩子比大多数西班牙裔学生更快地学会英文。这些从亚洲涌入的人才过不了多久就会将许多本土出生的讲英语的白人和黑人从工作岗位上挤走。大多数亚洲学生拥有工程和电脑文凭,并且擅长数学和科学--大多数美国本地学生不喜欢的科目。

Just look at the US spelling bee contest, toppers in US Schools, Colleges and Universities and you will understand the motivation by Asian parents to their children bearing a cultural mark. Over 60% skilled workers, technicians, engineers, Doctors, Nurses, Accountants working in ARAB Kingdoms are from INDIA which produces over 550,000 engineers every year. Over 25% professionals (Professors, Doctors, Nurses, Scientists, IT, CPA and health care) working in USA are from ASIAN Countries. If US born kids do not go to College like Asians kids, there is a major social problem waiting to happen in 20 years from now when over 50% of US population will be Asians and Hispanics. By 2040, non-white and non- black population in USA will be over 70% as per current growth statistics of Hispanics and Asians. 

只要看看美国拼字大赛,看看那些美国大、中学校里的冒尖者,你就会理解亚裔父母对孩子的重视带有文化的烙印。 在阿拉伯国家里,超过60%的熟练工人、技师、工程师、医生、护士和会计师来自印度,而后者每年都会培养超过55万名工程师。美国超过25%的专业人士(教授、医生、护士、科学家、IT人员、会计师和健康护理)来自亚洲国家。从现在起20年后,亚裔和西班牙裔会超过美国人口的50%,如果美国出生的儿童(是指非移民?)不像亚裔儿童那样接受大学教育,那美国就会面临一个严重的社会问题。按照目前的亚裔、西班牙裔人口增长统计计算,到2040年,非白非黑的美国人将占到总人口的70%以上。

Obama Govt. has now approved H4 category (spouses of H1B VISA skilled workers) to legal employment that were banned earlier. Most of these H1B Visa workers arriving about 175000 per year to US bring their educated spouses (many holding engg. and IT degrees) who could not work earlier due to US Labor Dept restriction which were lifted recently by the US Govt. paving way for about 180000 spouses of H1B category workers to seek employment from May 2015. 
It will displace many less educated Americans from their current jobs. the CHANGE is here..!!

奥巴马政府已经批准了持H4签证的人士(持H1B 签证的熟练工人的配偶)可以合法打工,而这以前是禁止的。每年持H1B签证来美工作的约175000人员中的大多数会携带他们受过教育的配偶(许多人有工程和信息技术文凭)一同来美。以前,根据劳工部的限令,这些配偶不允许工作。这个限令最近被美国政府取消,从而为H1B签证持有者大约18万的配偶从2015年5月起寻找工作铺平了道路。他们将把那些受教育不多的美国人从现在的工作岗位上踢走。改变就要来啦。



karnac 5 hours ago 4 37 
The Chinese have bought a number of large apt. buildings, mostly in California, for pregnant Chinese women to come to the U.S. and deliver the baby which make them automatic citizens. These apt. buildings are kept very well below the radar as the owners and occupants do not want to give away what the intent concerning these locations. It is for a variety of reasons including future education for these kids. After the delivery most are raised in mainland China but have free access to everything the U.S. has to offer...they are U.S. citizens.

中国人买了大量的公寓楼,主要在加州,让中国孕妇来美国生,孩子会自动成为公民。这些公寓楼都被默默地保管的很好,因为业主们和住户们都不想放弃对这些位置的觊觎。这出于包括孩子未来教育在内的各种原因。孩子出生后大部分在中国大陆抚养,但可以免费获得美国提供的一切......他们是美国公民。



Commenter 13 hours ago 9 43 
In California I have paid for bond measures all my life to improve our schools. Now my child can't get into a UC college. Gov. Brown is giving millions to illegal immigrants and the UC college system is letting in more Chinese because they can charge a higher tuition. I will vote against any bond measure for more monies to California colleges. University of California, Irvine (UCI) is now called University of Chinese Immigrants.

在加州,我终生都为债券措施付账来改善我们的学校。现在我的孩子不能进入加州大学。Brown州长把数百万拨给非法移民,而加州大学体系又让更多中国人进入因为他们能支付更高的学费。我将投票反对任何债券措施让更多钱流向加州大学。加州大学欧文分校现在叫做中国移民的大学。



Petunia 11 hours ago 5 73 
I have attended college through the post-grad level and have found many foreign students, from all counties, to not have a good enough grasp of English to keep up in class discussions. As a bilinguinal person, and language teacher, I know that skill in listening and speaking come last- you may know enough of a language to pass a written test, but cannot keep up with people talking fast and several at a time, using idiomatic speech, as occurs in college classes, and by the time you've formulated an answer,usually translating from your own language, the topic has changed. When these students go on to grad school, they are trying to teach American students who cannot understand their accents and do not share their cultural values. Some foreign students, especially Indians and Middle Easterners, are openly contemptuous of Americans and American culture, even as they benefit from it. (I always wanted to ask, why, if American schools are so bad, did you come here? And if American capitalism is so decadent, why doyou stay?) Foreign counties need to start concentrating on improving their own educational systems.

我是通过研究生等级进入的学院,然后发现很多外国学生,不论来自哪国,都没有足够好地掌握英语来进行课堂讨论。作为一名双语使用者和语言老师,我知道听说能力提升最慢--你可能对一门语言了解足以通过笔试,但跟不上他人的高语速,也无法同时与几个人交谈,而且别人都是使用习惯用语,比如在大学课堂上。当你作出回答时(通常是从你自己的语言翻译过来的),人们讨论的话题已经变了。当这些学生升入研究生院,他们开始教育那些不懂他们口音和不共享他们文化价值观的美国学生。一些外国学生,尤其是印度人和中东人,公开鄙视美国人和美国文化,即使他们从中受益。(我总是想问,为什么?如果美国学校是这么差,你怎么来这里?如果美国资本主义这么堕落,你怎么还留在这里?)外国有必要开始着力提升他们自己的教育体系。



thatwasn'tme 10 hours ago 4 60 
I have had classmates and coworkers who are Chinese. While they are very dedicated to their studies, very few of them exhibited any marketable skills. Lack of English skills, interpersonal skills, problem solving skills, and a low confidence level were the norm. One kid from Hong-Kong had amassed over $100K in private student loans to become an engineer. He worked at a temp job. What would happen to the student loans if he decided to go back home? What good is it to study 40-50 hours for an exam, if all you are doing is memorization? I grew up in the Eastern Europe, and memorization in classroom was the norm. It brakes your will and turns your brain to mush.

我有中国人的同学和同事。他们学习很投入,却很少人表现出市场需要的技能。缺乏英语技能、人际能力、问题解决能力、缺乏自信,都很常见。一个香港的孩子贷款100,000美元的私人学生贷款来成为一名工程师。他是个临时雇员。要是他决定回家,学生贷款怎么办?为了一个考试,花40-50个小时全部用来记忆,又有什么好?我在东欧长大,记忆在课堂是常态。这会阻碍你的决心还把你的大脑搅成一锅粥。



yin w 10 hours ago 5 3 
Different kind of defeatist attitude in education
I teach in college. I have a US college students who missed a written assignment and told me he was sick, without prior notice. I gave him an extension, a date of his choice. He failed in submitting the paper on time and asked for another extension. He was given another extension. But he failed to complete the assignment as required in length (33% short) and style (with citations). His submission letter read: "I apologize for a short essay." The students failed, i.e., 40%. He wrote back: "I need a good grade." 
The student is a study body representative in a fairly prestigious, competitibe mid-west private school.

不同类型的教育失败主义的看法。
我在大学教书。我有一个美国大学生,错过了一份书面作业,没有提前知会我,之后他告诉我他病了。我给他做了一个延期,日期他自己选。结果他没按时交论文,又要求另一个延期。我给他又延期。但他没按要求长度完成作业(只达到了33%长),样式也不行(要有引文)。他提交的信中写道:"我为交一篇短的文章道歉。"学生们没通过,只有成绩的40%。他写道:"我需要一个好成绩"。
这个学生还是相当有名望有竞争力的中西部私立学校里一个学习主体的代表



sparky 12 hours ago 6 32 
He makes a good point about the good test scores versus the ability to speak English. When I was at Cal, I was astonished at how poor English Chinese students spoke. I was also shocked when those same students wrote excellent essays--that is until I discovered they were cheating! Sometimes others wrote papers for them and sometimes papers were stolen out of a professor's returned paper box. I even found an uncollected paper at the end of semester (those are bundled and put in a room prior to being trashed) that had the same title and opening paragraph as a paper I'd had stolen--and, yes, the name on the paper was an Asian name.

他提到了一个很好的点,关于良好考试成绩与英语口语能力的对比。当我还在加州的时候,我非常惊讶中国学生很少说英语。我也震惊于,同样是这些学生,他们写出优秀论文--直到我发现他们在作弊!有时是别人代写,有时是从教授论文退回箱里偷出来的论文。我身在学期末找到过一份没整理的论文(这些都打包好放在之前废弃的一个房间里),和我偷过的一份论文有着同样的标题和开头--是的,论文上的名字是一个亚洲人的名字。



Inspector 13 hours ago 9 35 
We are constantly being told that the Asia people are more intelligent than any other. However, look at the number of people over there - billions. We are only exposed to a very small percentage of them. And, they are somewhat intelligent. But, what about the other 99.999 percent? Most of the population of China is illiterate. We only see the ones that have the money and backing to get over here. Percentage wise, they are no smarter than any other race.

我们经常听到,亚洲人比其他人更聪明。然而,看看那边的人口-数十亿。我们只接触到他们中很少的比例,这部分是有点聪明。可是,另外的99.999%呢?中国大部分人口是文盲。我们只看到有钱和有背景的人过来这里。部分人聪明,他们并不是比其他种族更聪明。

关注我们