您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】票房下降,中国放松进口电影限制

更新:2017-01-22 21:47:39  |  来源:转载  |  阅读:0
标签:双语中国票房

China's limit on imported films relaxed amid box office downturn

票房下降,中国放松进口电影限制

/

China appears to have relaxed its rule limiting the number of Hollywood films that can be shown each year in a bid to boost slowing box office returns.

为了提振票房收入,中国貌似放松了好莱坞电影的进口数量限制。

In the last few days, a number of Hollywood films have secured release dates, pushing the total released in China this year to at least 38, compared to the usual quota of 34. Deepwater Horizon, Keeping Up With the Joneses and Miss Peregrine’s Home for Peculiar Children have been given release dates, and films including Doctor Strange, Trolls, Allied, Moana and Sully had been confirmed.

过去几天,一系列的好莱坞电影都成功拿到了发行日期,将今年在中国上映的电影数量提高到了38部,而不是以往的每年34部配额。《深水地平线》,《跟上琼斯》,《派根女士的奇葩孩童之家》都已经拿到了发行日期,而《奇异博士》,《巨魔》,《盟军》,《海洋奇缘》以及《污点》都已经得到确认。

The quota of 34 applies to films imported on a revenue-sharing basis, allowing US distributors to collect 25% of box office revenue. Other films can be imported on a flat-fee basis – in which Chinese distributors pay one fee and keep all of the profits – and account for about 30 films a year.

34部电影配额适用于以收入分享为基础的进口电影,也就是说美国经销商从中获得25%的票房收入。其他电影可以以固定收费的方式引进----也就说中国经销商支付一定的费用,然后获得所有利润----这类型的电影每年差不多引进30部。

According to China Film Insider, a spokesperson for the Chinese film bureau denied that the quota had been exceeded, saying some of the films did not count towards the number as they were “cultural exchange projects”.

根据《中国电影内幕》的说法,中国电影局的一个发言人否认超过了配额,称某些电影不算在配额里,以为它们是“文化交流项目”的一部分内容。



国外网民评论翻译:


ga gamba 1d ago
China expects the advanced states to fully open their markets whilst at the same time protecting its own industries. Unequal reciprocity and delayed access are just two of the many failings of the free-trade treaties.

中国希望发达国家完全开放市场同时保护自己的行业。不公平的互惠原则以及延迟进入是自由贸易协议众多不足中的其中两点。



ashleyhk  ga gamba 1d ago
True across all industries but the West is finally waking up. Even the Germans are fed up

是的,这事发生在所有行业中,西方终于觉醒了。甚至德国人都感到厌烦了。



Nick Greaves 1d ago
They could retained their ideological purity by importing old Soviet films about glorious tractor drivers working over and above the odds for the glorious fulfilment of the latest glorious 10 year plan.

如果他们想保持自己纯洁的意识形态的话,可以进口苏联老电影吖,光荣的拖拉机司机为了光荣的十年计划而不懈努力着。



shanshuitianqi  Nick Greaves 1d ago
Is that supposed to be funny?
You don't know much about modern China do you.

楼上是搞笑的吧?
你对现代中国可能一点都不了解吧。



shanshuitianqi 2d ago
Excellent news. Though I'm sure in some way there has been far more than 34 US titles a year. An art house cinema I used to go to in Beijing usually had about 5 US films a month, that would put it well over 50, not to mention many French, German, Turkish etc..

好消息。其实在中国上映的美国影片每年都应该不止34部。我经常去的一家北京演艺影剧院每个月平均上5部美国电影,所以一年下来都50多部了,还不包括很多法国,德国和土耳其等等国家的电影。



snackie  shanshuitianqi 2d ago
I guess the ones over 34 that were Hollywood films, would have been ones on a flat-fee or cultural exchange basis as per the article.

我猜34部电影指的是好莱坞电影,超过的部分可能是以固定费率或者文化交流为基础的电影,正如文章所说。



shanshuitianqi  snackie 2d ago
Could be. So there does seem to be considerably more than 34 in the past few years. Many lower budget or independent films and some B movies. Then just about everything eventually goes to their legal streaming websites within 6 months.

可能是。所以过去几年每年引入的电影数量远远超过了34部。有很多低成本或者独立电影和一些B级电影。然后6个月内所有这些电影都会出现在合法的视频网站上。

GEC.社群