您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】为什么那么多老外去了中国后都认为中国好?

更新:2017-06-26 16:35:16  |  来源:转载  |  阅读:2
标签:中国双语中英

Why do so many foreigners go to China and think China is good?

为什么那么多歪果仁去了中国后都认为中国好?

为什么那么多老外去了中国后都认为中国好


Farzan Safavi Lecturer (2015-present)
法尔赞·萨法维 讲师(2015年至今)
Written Mar 23
写于3月23日
They are many reasons foreigners move to China. Many for its rich exotic ancient culture many for its eccentric diversity among the country. Hospitality tremendous amount of opportunities and the list can continue. But I will share my fair share.

吸引歪果仁来中国的原因有很多。有的是为了领略丰富多彩的古代文化,有的则是为了体验离奇的异国风情。当地人的热情好客、这里充满了机遇等等,可以一直说下去。但我要分享一下我的看法。

Population - China is 1.357 Billion yet it manages to keep its stability among its citizens. That’s a pure work of Art. It feeds its people it promotes education it invests in its people’s future and I think the government here is doing a fantastic job of keeping the country together.

人口——中国人口高达十三亿五千七百万之众,而中国政府能保证公民团结稳定,这已经堪称纯粹的杰作。政府养育了人民,大力促进教育发展,肯为人民的未来投资。中国政府在维护国家团结稳定方面做的很出色。

Fastest growing economy - The country was illiterate poor and backward compared to the rest of the world up until a few decades ago but that changed and it's changing so fast. It’s simply fascinating.

全球增长最快的经济—— 几十年前,这个国家和世界其它国家相比,显得贫穷有落后,文盲率很高。但是这种情况发生了转变,而且以如此快的速度。这实在是令人慨叹。

Moral values - China is a collective culture where family values community and everyone matters. They work hard for ultimate one goal to make the country better for the future generation. I have never seen such people so passionate and devoted to their country in the 21st century. The Chinese traditional cultural values of harmony benevolence righteousnesscourtesy wisdom honesty and loyalty.

道德观念——中国的集体主义文化,在家庭观念中重视社群,每一个成员都很重要。他们努力工作的最终目标之一就是让下一代生活在更好的国家。在21世纪我从没见过如此热情致力于他们国家的人。中国传统文化观念包括和谐,仁爱,公正,礼貌,智慧,诚实和忠诚。

Life experience - My everyday work is a life lesson a challenge a new experience and a new beginning. People appreciate my hard work here as a foreigner. They do not take my work for granted and they actually appreciate for what I do for them.

生活经验——我每天的工作都是新的一课,新的挑战,新的经验和新的开始。人们赞赏我作为外国人的努力工作。他们不把我的工作当作理所当然。他们真心的欣赏我为他们做的事情。

Entertainment - China offers the unlimitted amount of entertainment leisure and numerous different activities for having fun. The nightclubs here are giants stadiums with IMAX 3D screen they have things like escape rooms unbelievable theme parks outdoor natural parks and much more.

 娱乐——中国有无限量的休闲娱乐和很多有趣各种活动。这里的夜店在有IMAX 3D 屏幕的大型***,还有其他的如逃脱密室,室外主题公园,自然公园等等。

Affordable high-quality life - If you’re professional expat life in China can be rewarding. The economy is booming and they are a lot of opportunities available. There’s a high demand for educated professionals who are willing to step out of their comfort zone.

负担得起的高品质生活-如果你是拥有一技之长的老外,那么你在中国的生活会非常好。经济蓬勃发展,能遇到很多机会。这里对于受过教育的愿意离开舒适地的专业人士需求很大。

People - Unconditional kindness integration of the locals with foreigners tolerance and acceptance and cheap travel within the country and Asia with high-speed train or affordable airfare are all many reasons why expats choose to live here.

人民 - 当地人无条件的善良包容,对待与外国人宽容易于接受,坐高铁或者实惠的飞行在国内和亚洲旅行非常便宜,这些都是外国人选择居住在这里的理由。

If you’re serious about your career and would like to make an impact in the world. I believe China is a great destination. I am learning so many new things here basically you have the freedom in China to innovate be articulate and design new ways of doing things.

如果你认真对待自己的事业,并希望能在世界上产生影响。我相信中国是一个很好的选择。我在这里学到了如此多的新事物,基本上你在中国能自由地创新,表达和设计新的做事方式。

I love China 我爱中国

双语:I love China 我爱中国



国外网民评论翻译:

Natalie Liam Content Writer at Lonely Planet (2014-present)
Written Jan 2
We as human beings are generally drawn to things that are different from us. I think China is one of the countries least touched by the wave of globalization. They still have thousands of years of traditions that they hold onto so very dearly.
The Food – The Chinese does everything differently. Their foods usually lack spice (which is taken separately if needed most of the time) in order to retain the flavor of the actual meat. But having said that I have had beef that was spicier than a Colombian dish. The variations of Chinese food are endless. Don’t be misled by the Chinese Restaurants in your country because that is definitely no match for what you will get in Mainland China.

我们人类通常会被与自己不同的事物所吸引。
我认为中国是受全球化浪潮冲击最小的国家之一。
他们依然矢志不渝地坚守着那些延续了数千年的传统。
美食 —— 中国每种食物的烹饪方式都别具一格。
他们的美食通常口味清淡,以保留食材的原汁原味(在多数情况下,如果你想要加重口味,就得另加调味料)。
当然,话虽如此,在中国我也曾经吃到过比哥伦比亚菜更辣的牛肉。
中国美食的花样简直无穷无尽。不要被你们国家的中餐馆给误导了,那和你在中国大陆能吃到的美食根本没得比。

The People – The Chinese are known for their hard-work efficiency and productivity. But that’s just the tip of the iceberg. They are the nicest and most helpful people I have seen in all my travel destinations. I was once on my way to meet someone I worked with in China and my transit got delayed by two hours. She closed the shop because I was too late but stayed back for me to come by. Much to my surprise I found her standing on the side of the road near the office waiting patiently. It took a long time to get through everything I needed to discuss with her. And alas it was 1:30 in the morning when we finished up. That wasn’t the end. She invited me to have dinner with her and we all sat down talking about how different China is from the rest of the world. With the transit back to her place and everything she would have gotten roughly an hour or two of sleep before work the next day. I don’t know how many qualities I have just talked about but all of them remarkably exceptional.

人民 - 中国人以勤奋,效率和生产力闻名于世。但这只是冰山一角。他们是我所有旅游过的地方里遇到的最友善,最热爱帮助别人的人。有一次,我想去见一个我在中国的同事,但是转机的时候延迟了两个小时。因为时间太晚了她关了店,但是她一直在等我过去。令我惊奇的是,我发现她站在办公室附近的路边耐心等待。我花了很长时间才与她讨论完一切我想说的事情。当我们交谈完已经是早上凌晨1点30分。但这没有结束,她邀请我和她一起吃饭,我们都坐下来谈论中国与世界各地的差异。等她做完所有事情回到住所,她只能睡一两个小时就要开始第二天的工作了。我不知道我刚刚谈到了多少好的方面,但都非常令人印象深刻。

The Places – Chinese Architecture is something different to what you will see in most places. Usually in the non-business centers of China. Henan Province comes to mind. The amount of ancient architecture that you will see there at any given point in time is mind boggling. China is also home to thousands of museums each of them consisting of significant counterparts that make up for the entire lifeline of China.

地方 - 中国的建筑与大多数地方有很多不同。 通常在中国的非商业中心。 首先考虑到了河南省。 你将看到的各个时间的古老建筑的数量,令人难以置信。 中国有成千上万的博物馆,每一个博物馆都展现了标志中国各个时期的代表展品。

Diversity – I was once like most people who have never been to China. I thought that everything in China is interchangeable. But I was amazed by how much diversity I got from one city to the next. It was quite baffling how the lifestyle and the aesthetics change. In comparison the only place I could think of right now is Turkey.

多样化 - 我曾经也跟大多数从未去过中国的人想的一样,认为中国的一切都是可以互换的。 但是我当我从一个城市走到下一个城市,我被这种多样性震惊。 生活方式和美学是如何变化的呢? 相比之下,我现在唯一想到的地方就是土耳其。

But all in all you just have to get there and see for yourself. I can write more but it would not do justice to how beautiful China truly is. I hope everyone sees it that way.

但总而言之,你只需要到达那里去亲自看看。 我可以写更多但都描述不出中国真正的美丽。 我希望大家都这样看待。



Charl Albertyn Proud to be from the Eurasian continent
upxed Oct 25
Because as Westerners China is the macaroni to our cheese. The yin to our yang if you will.

因为中国对西方就像意大利面对奶酪。你也可以理解为阴对阳。

In the West we tend to emphasize freedom individualism the state being the collective wills of the several individuals under it and nothing more. Big collective pushes for ‘the Greater Good’ take the back seat unless it’s really necessary.

在西方,我们倾向于强调自由和个人主义,国家是它下面一些个体的集体意志,不再有其他含义。大集体推动“更大的利益”位居第二,除非真正有必要。

In China they tend to emphasize stability collectivism the state being a parental body that knows what is good for you even if your short-sightedness tells you otherwise. Individual rights take the back seat unless the lack thereof start to threaten stability.

在中国,他们倾向于强调稳定和集体主义,国家是父母般的存在,知道什么对你好,即使你短浅的目光不认同。个人权利位居第二,除非人权缺乏开始威胁稳定。

While we keep fighting about which extreme of the continuum is better in reality they are two halves of a whole.

我们一直在争论这两种连续体的极端哪种更好,但现实中,他俩半斤八两。

Westerners travel to China and marvel at the speed and practicality with which Chinese can build massive ultra-modern cities (regardless whether a centuries-old temple was demolished to build it or not)

西方人到中国旅行,惊叹于中国建造大规模超现代城市的速度与实效(而不顾是否要因此而拆掉一座几百年历史的古庙)。

Chinese travel to Europe and marvel at the protected buildings of historical/heritage value preserved perfectly (tough luck if you want to build a highway that will boost economic growth try building around Ye Olde Tavern).

中国人到欧洲旅行,惊叹于有历史文化价值的建筑保存得如此完好(如果你希望建一条公路来刺激经济增长,那试着绕过叶奥尔德酒馆吧)。

Westerners travel to China and marvel at the safety and efficiency among the Chinese people as the economy powers forth and people’s standard of living increases without any major glitches.

西方人到中国旅行,惊叹于中国人的安全和效率,经济迅猛发展,人民生活水平大幅提高的过程中没发生任何重大故障。

Chinese travel to the West and marvel at the creativity and innovation in Western society as with its decentralized individualistic space for people to do things differently

中国人到西方旅行,惊叹于西方社会的创造力和创新性,因为其去中心化的个人主义空间使人们能以不同的方式做事。

I love Western culture with its Socratic approach to problems and Enlightenment values deeply as much as I love Chinese culture with its Confucian values and strong history of science progress and love of knowledge.

我深深地喜欢西方文化中苏格拉底解决问题的方法与启蒙价值观,同样我也深深喜欢中国文化中的儒家价值观,以及科学进步与知识崇拜的壮阔历史。

The reason why I think China is great is because it clearly demonstrates the strengths of an alternative to Western statecraft - just as much as the West clearly demonstrates the strengths of an alternative to Chinese statecraft. This is how we and China can both reexamine our own established political ‘operating systems’ and improve them where we can.

我认为中国伟大的原因是因为她清楚地表明了一种不同于西方治国之道的优势,就像西方清楚地表明了一种不同于中国治国之道的优势。我们和中国就是这样彼此重新审视自己所建立的政治“操作系统”的,从而竭力改善它。

GEC.社群