您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】如果中国成为世界强国,生活可能发生的变化

更新:2018-08-02 00:03:18  |  来源:转载  |  阅读:0
标签:强国中国世界

10 Ways Life Will Change If China Becomes The World's Superpower

如果中国成为世界超级强国,生活可能发生的10个变化

\

China is determined to become the world’s next superpower. They already have plans in motion to make it happen, and Chinese president Xi Jinping has publicly declared that he wants China to be leading the world by 2050.If China gets their way, we’re going to see our world completely change—possibly even within our lifetimes. America’s influence will wane, and for the first time in history, the world’s greatest power will be the People’s Republic of China.We don’t have to speculate about what that world’s going to be like. China has made it clear how they want to reshape the world in their image and what a world would look like with the People’s Republic of China in charge.

中国致力于成为新的世界超级强国。他们已经在执行这样的计划,中国也公开宣称要在2050年领导世界。如果中国真的实现这个目标,我们的世界将会发生彻底的改变,可能在我们的有生之年。美国的影响力将下降,中华人民共和国将史无前例的成为世界最强大国家。我们不用猜测那样的世界会是什么样子。中国已经清晰的表明要如何重塑这样的世界。

Africa Will Become A Greater World Power
The United States Will Slump Into A Depression
World Policing Will Come To An End
University Teachers Will Have To Teach State-Approved Lessons
History Will Be Forcibly Rewritten
Europe Will Slump
Mainstream Movies Will All Be State-Approved Propaganda
Japan Will Be Cut Out Of International Society
Taiwan Will Be Invaded
China And The United States May Go To War

非洲将成为一个更加伟大的世界强权。
美国将步入萧条。
世界警察将终结。
大学老师将不得不教授国家批准的课程。
历史将被迫重写。
欧洲将萎靡不振。
主流电影将成为国家批准的政治宣传。
日本将被踢出国际社会。
台湾将被入侵。
中国和美国可能走向战争。



国外网民评论翻译:


Be Kind To Yourself 1 day ago
I thought it already was ONE of the worlds superpowers for it has atomic weapons and a large military force plus a booming economy. Tariffs won't hurt China's economy that much but could hurt Americas more.

我还以为中国已经是世界超级强国之一了,因为其拥有核武器,大型军队和繁荣的经济。关税不会对美国经济造成太大伤害,只会给美国造成更大伤害。



My Dogs Pee In The Corner On Command 1 day ago
The only thing we have to fear is fear itself!

我们唯一需要害怕的就是害怕本身!



From Russia with Love 23 hr ago
China has a single benevolent authoritarian government which allows decisions to be made without the encumbrance of lawyers or liberal notions or PC, very efficient, they can move forward quickly. Politicians there that abuse power for personal gain like those in the US are quickly executed. This is model may be best for the future. Whether you like it or not, China is rising. --- Johnny Star Spangle

中国的体制能高效的完成事情,不用受到律师,自由主义观念或者政治正确的阻挠,非常有效率,所以他们能快速的向前发展。在中国,滥用权力的政客会被快速处决。中国的这种模式或许是最好的。不论你喜欢与否,中国已经崛起。



Mark James 22 hr ago
similarities between the fall of Rome and the fall of the US; decide to spend all their time on Entertainment Fun and Games, bring in outsiders to do all the work, expand to far, overreach, spread to thin, loose control and FALL.

罗马灭亡和美国灭亡之间的相似点;都把时间花在娱乐和游戏上,让外人做所有的工作,扩张范围太广,以至于太薄弱,失去控制,最终灭亡。



Daniel 1 day ago
We can blame our elites desire of non-union cheap labor. Wages rise in China while ours are stagnant. Greed is not a virtue and treating workers like human beings and not just resources is the business application of the Golden Rule.

都是因为我们的精英贪图廉价的劳动力。中国的工资水平在上升,而我们的却停滞不前。贪婪不是一个美德,把工人当人而不是资源,这才是商业的黄金法则。



van voorthuizen 1 day ago
Soon the US will wake up and realise that the world is now multipolar , its not governments that control geopolitics , it's the multibillion dollar contracts between for example Russian Avisma and Boeing that influence geopolitics. Goodbye US hegemony

美国迟早会醒来并发现现在的世界已经是多极的了,控制地缘政治的不是政府,而是企业之间的价值数十亿美元的合同。再见美国霸权。



Matthew 1 day ago
none of that will matter anyway if USA becomes Brazil/Mexico. Life here for people will be so bad that dreams of international influence will be replaced by basic day to day living. If you import the third world, you become the third world. Whether its on a city Basis (Detroit/Chicago) a state basis (California) or a national basis (South Africa). Demographics is destiny.

如果美国成为了巴西或者墨西哥那样的国家,这一切都不再重要了。美国人民的生活将变得非常糟糕,人们无心梦想国际影响力。如果你进口第三世界,你就会变成第三世界。不论是城市级别(底特律和芝加哥),还是州级别(加州)或是国家级别(南非)。人口决定一切。



WellBredWomanizer 1 day ago
My Chinese friend thinks China is a bubble that will burst in 10 years. I think she is careful about whom she tells that to.

我的中国朋友认为中国是个泡沫,将在10年内破裂。



Rob 1 day ago
Super Powers don't have ghost cities... China isn't anywhere close to becoming a super power, go take a trip there... it becomes apparent after about 20 minutes...

超级强国是没有鬼城的。。。中国离超级强国还远着呢,去中国看看,只要待个20分钟你就知晓了。



Fear of the Dark 1 day ago
Well with a population of 1,4 billions its clear that it will be just a matter of time untill china will be the next lone superpower. IF the US or EU don′t want to let this happen they will have to start working together. Because alone both are not strong enough to counter china in the long run.

人口14亿,中国成为新的唯一的世界超级强国是迟早的事情。如果美国或者欧盟不想这个发生,他们必须团结起来了。因为长远来看,二者如果单打独斗是无法对抗中国的。



Girish 1 day ago
China's rise is a lesson to the world. One child policy to control a country's population will lead to economic stability. Irresponsible third world countries especially in the over populated middle east and central America have created a humanitarian crisis that has now infiltrated the USA. Democrats would like to place the blame squarely on Trump and not the lack of leadership by the religious and political leaders who did nothing to control the over populations in their respective countries.

中国的崛起给世界上了一课。控制人口的一胎政策使得中国经济变得稳定。不负责任的第三世界国家,尤其是人口过剩的中东和中美洲国家创造了一个人道主义危机,这些人现在开始渗透进美国。民主党人可能想让川普背这个锅,而不是责怪各自国家的宗教和政治领袖没能控制好自己的人口数量。



Temple 21 hr ago
It will never happen.

这永远不可能发生。



Red 1 day ago
One thing is for sure... If we elect liberal Democrat politicians, the US will end up being a 3rd-World country in a short time.

有一件事情是肯定的。。。如果我们选举自由民主党政治家当总统,美国将在短期内成为第三世界国家。



baron48us 1 day ago
China was the world's super power for most of recorded history. Of course, this article is pure tripe. No one knows how things will change. China will have an effect on the world, but more importantly, the world will have a much larger effect on China. That is all that can be said.

在历史上的大部分时间里,中国一直都是世界超级强国。当然,这篇文章完全是瞎扯。没人知道历史会怎么演变。中国会对世界产生影响,但是更重要的是,世界会对中国产生更大的影响。只能这么说。



Solo 18 hr ago
Gordon G. Chang, we need you, help us, I meant US.

章家敦,我们需要你,救救我们,我指的是美国。



Barbara 1 day ago
When have I heard this before? Oh in 1980 when the single city of Tokyo was worth more than the entire continental US.

我之前好像也听说过类似的事情,那是什么时候?哦,1980年的时候,当时人们说一个东京就比整个美国大陆都更值钱。



bronco1st 20 hr ago
How is this possible when the conservatives have told us constantly that Communism is doomed to fail, that it cannot ever compete with Capitalism? Logic tells us that the best systems will combine the qualities of each system while eliminating the imperfections. It's not all one or the other...

保守派一直对我们说共产主义注定失败,永远竞争不过资本主义,所以怎么可能发生那种事情呢?逻辑告诉我们最好的体制会去结合各种体制的长处并且消除它们的短处,也就是取其精华去其糟粕。



D 1 day ago
That won't happen, now that the tariffs will smash the chinese economy.

不会发生的,因为川普的关税征收将摧毁中国经济。



P/Incorrect 1 day ago
They already own us.

他们已经买下我们了。



dan clayton 1 day ago
Its Americans fault if this happens. Our politicians taking on debt in the last 7 decades and mismanagement of government in general... focused on individual perks and reelection rather than the health of a nation..has allowed China to become the banker of the world who can call in debts at some point...

如果这真的发生,那就是美国的错。我们的政客过去70年来一直在借债,并且总体上管理不善。。。只关心他们自己的口袋和重新当选,而不顾及整个国家的好坏。。所以导致中国成为了世界的银行家,随时都可以要我们还债。



Timur 22 hr ago
The key of China's rise is their leaders know what they are doing. They understand the capitalist economy and how to play in that, guarding against the Wall Street and its predatory practices.

中国崛起的关键是其领导人知道自己在做什么。他们知道如何把玩资本主义经济,并且对华尔街保持警惕。

GEC.社群