您现在的位置:首页 > 阅读 > 正文

【中日双语】中国单身日,阿里巴巴特卖超过7兆9千亿日元

更新:2020-11-19 11:10:04  |  来源:转载  |  阅读:0
标签:单身中日双语

【杭州共同】中国で「独身の日」とされる11日にインターネット通販各社が実施した値引きセールが、12日午前0時に終了した。最大手アリババグループは先行セールも含め、累計の取引額が4982億元(約7兆9千億円)に達した。過去最高だった前年の2684億元を大きく上回った。

【杭州共同】11日是中国的“单身日”,各网购公司进行的降价促销活动于12日0点结束。最大的阿里巴巴集团包括先行甩卖在内,累计交易额达到4982亿元(约7兆9千亿日元)。大大超过了去年创下的历史最高纪录2684亿元。

\

新型コロナウイルスで年前半に抑制されていた消費意欲が爆発し、巨大市場の存在感を見せつけた。一方、通販各社や中国政府には一過性のイベントに終わらせず、国内市場を持続的に拡大させる対応策が求められる。

上半年由于新型冠状病毒被抑制的消费欲望爆发,显示了巨大市场的存在感。另一方面,电商企业和中国政府不应只停留在一次性的活动上,而应出台持续扩大国内市场的对策。
海外商品では日本勢が人気トップ。資生堂や花王、ユニクロなどの好調が目立った。

在海外商品中,日本人气最高。资生堂、花王、优衣库等企业的销售情况十分抢眼。



【日本网民评论翻译】:

濱野 智成

株式会社トレンドEXPRESS 代表取締役社長
今年の独身の日は、政府からの消費促進もあり、昨年比200%近くまで伸びました。
さらに、娯楽の選択肢や消費対象が減少していることから、買い物への需要が加速したと言えるでしょう。予約&決済期間が前半と後半に分かれ、予約から決済の短縮化と計上期間の長期化も影響しています。
一方で、独身の日キャンペーン前後の買い控え、その波動による生産や在庫調整の不安定さ、値引きによる価格崩れやブランド毀損など、裏側に潜む課題は多々あり、年々その課題感は増しています。

今年的单身日,也有政府的消费促进的因素,比去年增长了近200%。
并且,由于娱乐的选择和消费对象的减少,可以说购物的需求加速了。预约和结算期间分为前半和后半,从预约到结算的缩短和计入期间的长期化也有影响。

另一方面,单身日活动前后的购买控制,由波动引起的生产和库存调整的不稳定性,由降价引起的价格崩溃和品牌损坏等,这些背后潜藏的课题很多,每年都在增加。



NewsPicks/SPEEDA/INITIAL編集部 チーフアジアエコノミスト
8兆円近い売上は確かに凄まじいですが、今年は11月1日から11日までの期間がセール期間となっています。例年のように1日だけでの売上ではありません。昨年は11月11日のみで4.1兆円。データとしての単純比較ができません。それにしても、楽天市場の「年間の」国内流通総額は3.9兆円(2019年)ということを考えると、わずか11日間で楽天の年間の2倍を叩き出すのは、中国の市場規模を改めて感じさせる数字です。

近8万亿日元的销售额确实惊人,但是今年从11月1日到11日这段时间是大甩卖期间。不像往年只卖一天。去年仅11月11日就达4.1万亿日元。不能作为数据进行单纯的比较。即便如此,考虑到乐天市场的“全年”国内流通总额为3.9万亿日元(2019年)这一点,仅11天时间内就能达到乐天全年的2倍,这一数字让人再次感受到中国的市场规模。

さて、本報道記事は、セール対象期間が昨年と今年で異なっているという重要な情報が抜けています。なお、ブルームバーグや日経などは、きちんと、セール期間が昨年よりも長いことに触れています。共同通信の報道は、こうした重要な基礎事項や事実関係が抜けてしまっていたり、本来の内容を短縮しすぎたり、内容とはやや趣旨が異なる見出しを付ける傾向があるのは要注意です。無論、共同通信が速報性を重視することは理解していますが、それにしても、セール期間が昨年と異なるという一文を入れる事は、速報性を損なうことにはならないと思われます。

总之,本报道遗漏了大减价对象期间与去年今年不同的重要信息。另外,彭博和日经等也明确指出,大甩卖的时间比去年要长。京都通信的报道,要注意遗漏了这些重要的基础事项和事实关系,过于缩短了原本的内容,倾向于用与内容主旨略有不同的标题。当然,我理解京都通信重视速报性,但即便如此,加入促销期间与去年不同的一文,也不会损害速报性。

なお、昨年のデータによれば、独身の日のアリババのシェアは3分の2です。ピンドォドォのようにシェアを伸ばしたところもありますが、全体としてはアリババが大きいため、アリババの動向が最も注目されます。
昨年、日系は化粧品カテゴリーで健闘しましたが、今年はどうだったのでしょうか。詳細なデータを観ていくのが楽しみなところです。

另外,根据去年的数据,单身日阿里巴巴的市场份额是三分之二。虽然也有像拼多多一样提高市场份额的地方,但由于整体阿里巴巴较大,所以阿里巴巴的动向最受关注。

去年,日系在化妆品一类上做了一番努力,今年呢?看详细的数据是乐趣所在。



中村 伊知哉

1日で8兆円!そして去年の倍近く!ちなみに楽天の年間GMVが4兆円、セブンイレブンが5兆円。1日で倍近く…
「独身の日」アリババグループは累計の取引額が4982億元(約7兆9千億円)に達した。過去最高だった前年の2684億元を大きく上回った。

1天8兆日元!而且接近去年的两倍!顺带一提,乐天的年GMV是4兆日元,7 - 11是5兆日元。一天内翻了一倍……
“单身日”阿里巴巴集团累计交易额达4982亿元人民币(约7.9万亿日元)。大大超过了去年创下的历史最高纪录2684亿元。



小島 舞子
株式会社チャットブック 代表取締役
毎年最高額だった前年の記憶を上回り続ける独身の日。
ネット文化の定着とまだまだ取り切れていない市場があることを示唆しています。
>累計の取引額が4982億元(約7兆9千億円)に達した。過去最高だった前年の2684億元を大きく上回った。

单身日每年都超过前一年最高金额。
暗示着网络文化的落实和还有成长空间的市场。
累计交易额达到4982亿元(约7兆9千亿日元)。大大超过了去年创下的历史最高纪录2684亿元。



山手 剛人
フロンティア・マネジメント株式会社 産業調査部 シニアアナリスト
わずか1日で日本の百貨店業界の年間売上を超えてますな。。。

仅仅一天就超过了日本百货商店业界的年销售额。



Kato Jun
ユーザベース SPEEDAアナリスト
『累計の取引額が4982億元(約7兆9千億円)に達した。過去最高だった前年の2684億元を大きく上回った。』
前年比で+86%。昨年は前年比+26%で、それまでもずっと+30%前後の推移だったので今年の伸びは極めて大きい印象。ただ人口14億人で割ると、約5600円。都市部と地方部、世代など含めて大量に買う人とそうでない人で分かれはするだろうが…

累计交易额达到4982亿元(约7兆9千亿日元),远超去年创历史新高的2684亿元。”
与前年相比+ 86%。去年与前年相比是+ 26%,之前也一直是+ 30%左右的趋势,所以今年的增长非常大。如果除以14亿人口,约5600日元。城市部和地方部,包括世代等大量购买的人和不购买的人会有区别吧…



小池 藍
GO FUND, LLP GP,代表パートナー
毎年、中国が成長国であることを実感する象徴的なニュース。
数年前から独身の日のリゾルトやどんな物が売れたのかを追っているが、もはや最近は独身だけが買い物をする日でもなければ、化粧品などの軽い消耗品だけが売れるわけでもなく、ユーザー・ジャンルともに縦横に広がっている。

每年都能感受到中国是成长国家的象征性新闻。
几年前开始单身日我会追查都卖了什么商品,但最近成了不仅仅是单身的人也买东西的日子、卖的商品也不仅是化妆品等较轻的消耗品,总之用户和商品类型都扩展了。

今まで他の先進国の大量消費時代を工場として請け負ってきた中国。その国がようやく念願叶って今自国のために工場をフル稼働しているという状況なのだろう。

迄今为止,中国作为工厂承包了其他发达国家的大量消费。那个国家终于实现了自己的愿望,现在为了自己的国家,工厂已经满负荷运转了吧。

GEC.社群